Keine exakte Übersetzung gefunden für طَلَبُ الرِّضَا
Übersetzen Türkisch Arabisch طَلَبُ الرِّضَا
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
-
doyum (n.)mehr ...
-
hoşnutluk (n.)mehr ...
-
içerik (n.)mehr ...
-
kabul (n.)mehr ...
-
kur (n.)mehr ...
- mehr ...
-
lokavt (n.)mehr ...
-
طَلَبَ {[ُ طَلَباً]}mehr ...
-
طَلَبَ {[ُ طَلَباً]}mehr ...
-
çağırmak (v.)mehr ...
-
sipariş (n.)mehr ...
-
istem (n.)mehr ...
-
ısmarlama (n.)mehr ...
-
önermek (v.)mehr ...
-
müracaat (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
tarikat (n.)mehr ...
-
başvuru (n.)mehr ...
-
temyiz (n.)mehr ...
-
iddia (n.)mehr ...
-
istek (n.)mehr ...
-
uygulama (n.)mehr ...
-
düzen (n.)mehr ...
-
usul (n.)mehr ...
Textbeispiele
-
Tanrı'ları memnum etmeye son verdiğinde tekrar konuşuruz.ما ان تنتهي من طلب رضا الألهة ,سنتحدث
-
İnsanlardan öylesi var ki , kendisini Allah ' ın rızasın ( ı kazanmay ) a satar . Allah da kullar ( ın ) a çok şefkatlidir .« ومن الناس من يشري » يبيع « نفسه » أي يبذلها في طاعة الله « ابتغاء » طلب « مرضات الله » رضاه ، وهو صهيب لما آذاه المشركون هاجر إلى المدينة وترك لهم ماله « والله رءووف بالعباد » حيث أرشدهم لما فيه رضاه .
-
İnsanlardan öylesi vardır ki , Allah ' ın rızasını ara ( yıp kazan ) mak amacıyla nefsini satın alır . Allah , kullarına karşı şefkatli olandır .« ومن الناس من يشري » يبيع « نفسه » أي يبذلها في طاعة الله « ابتغاء » طلب « مرضات الله » رضاه ، وهو صهيب لما آذاه المشركون هاجر إلى المدينة وترك لهم ماله « والله رءووف بالعباد » حيث أرشدهم لما فيه رضاه .
-
İnsanlar arasında , Allah ' ın rızasını kazanmak için canını verenler vardır . Allah kullarına karşı şefkatlidir .« ومن الناس من يشري » يبيع « نفسه » أي يبذلها في طاعة الله « ابتغاء » طلب « مرضات الله » رضاه ، وهو صهيب لما آذاه المشركون هاجر إلى المدينة وترك لهم ماله « والله رءووف بالعباد » حيث أرشدهم لما فيه رضاه .
-
İnsanların öylesi de var ki Allah rızasına nail olmak için adeta kendisini satar , Allah rızasını alır . Allah kullarını pek esirger .« ومن الناس من يشري » يبيع « نفسه » أي يبذلها في طاعة الله « ابتغاء » طلب « مرضات الله » رضاه ، وهو صهيب لما آذاه المشركون هاجر إلى المدينة وترك لهم ماله « والله رءووف بالعباد » حيث أرشدهم لما فيه رضاه .
-
İnsanlardan öylesi de vardır ki , benliğini Allah ' ın hoşnutluğunu elde etmeye satar . Allah , kullarına karşı Raûf ' tur , çok şefkatlidir .« ومن الناس من يشري » يبيع « نفسه » أي يبذلها في طاعة الله « ابتغاء » طلب « مرضات الله » رضاه ، وهو صهيب لما آذاه المشركون هاجر إلى المدينة وترك لهم ماله « والله رءووف بالعباد » حيث أرشدهم لما فيه رضاه .
-
İnsanlardan öyleleri de var ki , Allah ' ın rızasını almak için kendini ve malını feda eder . Allah da kullarına şefkatlidir .« ومن الناس من يشري » يبيع « نفسه » أي يبذلها في طاعة الله « ابتغاء » طلب « مرضات الله » رضاه ، وهو صهيب لما آذاه المشركون هاجر إلى المدينة وترك لهم ماله « والله رءووف بالعباد » حيث أرشدهم لما فيه رضاه .
-
Yine insanlardan kimi de vardır ki , Allah ' ın rızasına ermek için kendini feda eder . Allah ise kullarına çok merhametlidir .« ومن الناس من يشري » يبيع « نفسه » أي يبذلها في طاعة الله « ابتغاء » طلب « مرضات الله » رضاه ، وهو صهيب لما آذاه المشركون هاجر إلى المدينة وترك لهم ماله « والله رءووف بالعباد » حيث أرشدهم لما فيه رضاه .
-
İnsanlardan öylesi de vardır ki Allah ' ın rızasını kazanmak için kendisini feda eder . Allah da kullarına pek merhametlidir .« ومن الناس من يشري » يبيع « نفسه » أي يبذلها في طاعة الله « ابتغاء » طلب « مرضات الله » رضاه ، وهو صهيب لما آذاه المشركون هاجر إلى المدينة وترك لهم ماله « والله رءووف بالعباد » حيث أرشدهم لما فيه رضاه .
-
Halktan öylesi de var ki kendini ALLAH ' ın rızasını kazanmaya adar . ALLAH kullarına çok şefkatlidir .« ومن الناس من يشري » يبيع « نفسه » أي يبذلها في طاعة الله « ابتغاء » طلب « مرضات الله » رضاه ، وهو صهيب لما آذاه المشركون هاجر إلى المدينة وترك لهم ماله « والله رءووف بالعباد » حيث أرشدهم لما فيه رضاه .